"A Midsummer Night’s Dream"
Monologue from Act 1 Scene 1
Shakespearean English:
HELENA
How
happy some o'er other some can be!
Through
Athens I am thought as fair as she.
But
what of that? Demetrius thinks not so;
He
will not know what all but he do know:
And
as he errs, doting on Hermia's eyes,
So
I, admiring of his qualities:
Things
base and vile, folding no quantity,
Love
can transpose to form and dignity:
Love
looks not with the eyes, but with the mind;
And
therefore is wing'd Cupid painted blind:
Nor
hath Love's mind of any judgement taste;
Wings
and no eyes figure unheedy haste:
And
therefore is Love said to be a child,
Because
in choice he is so oft beguiled.
As
waggish boys in game themselves forswear,
So
the boy Love is perjured every where:
For
ere Demetrius look'd on Hermia's eyne,
He
hail'd down oaths that he was only mine;
And
when this hail some heat from Hermia felt,
So
he dissolved, and showers of oaths did melt.
I
will go tell him of fair Hermia's flight:
Then
to the wood will he to-morrow night
Pursue
her; and for this intelligence
If
I have thanks, it is a dear expense:
But
herein mean I to enrich my pain,
To
have his sight thither and back again.
Modern English:
HELENA
Some
people just get all of the happiness!
Everybody
in Athens thinks we are equally pretty!
But
who cares? Demetrius doesn’t agree;
He
is the only person who doesn’t see it:
And
while he is so obsessed with Hermia’s beauty here I am so obsessed with him.
Even
the ugliest, meanest things become beautiful if you love the person.
Love
is not based on sight, but based on the soul.
That’s
why Cupid is shown to be blind in paintings.
Cupid
has no sense of good judgement.
He
can fly, but he is blind. He scrambles
around so quickly and restlessly just like a child, always making
mistakes. He is just like a child cheating
at games, Cupid is naughty in everything he does
Because
before Demetrius discovered Hermia he swore to me that he loved me and would
never love anyone else ever again! But
as soon as he saw Hermia all of these promises crumbled into nothing.
I
know! I will go warn him that Hermia and Lysander are going to run away! This way, he will go chasing after her. I can follow him and this way I can hang
around him even more! The hurt this
might cause me is worth it just to be able to look at him!
Monologue From Act 2 Scene 1
Shakespearean English:
PUCK
Thou
speak'st aright;
I
am that merry wanderer of the night.
I
jest to Oberon and make him smile
When
I a fat and bean-fed horse beguile,
Neighing
in likeness of a filly foal:
And
sometime lurk I in a gossip's bowl,
In
very likeness of a roasted crab,
And
when she drinks, against her lips I bob
And
on her wither'd dewlap pour the ale.
The
wisest aunt, telling the saddest tale,
Sometime
for three-foot stool mistaketh me;
Then
slip I from her bum, down topples she,
And
'tailor' cries, and falls into a cough;
And
then the whole quire hold their hips and laugh,
And
waxen in their mirth and neeze and swear
A
merrier hour was never wasted there.
But,
room, fairy! here comes Oberon.
Modern English:
PUCK
That’s
right!
I
am that creeping nighttime walker that you are talking about.
I
joke to Oberon to make him laugh and smile by teasing fat horses. I trick them
by neighing like a female pony:
And
sometime I hide in old women’s soup bowls and bob just like a crab, so that
when she takes a sip I bump her lips so that the liquid spills all down her
wrinkly neck!
I
make the most serious of aunts, telling the saddest tale, think that there is a
three-legged stool sitting there but when she goes to sit down I snatch the
stool away, making her fall and cry out, coughing! Then everybody around her holds their sides
and laughs and has a great time of making fun of her. Those are the best times.
Hey,
look out! Here comes Oberon.
Monologue from Act 2 Scene 2
Shakespearean English:
HERMIA
[Awaking]
Help me, Lysander, help me! do thy best
To
pluck this crawling serpent from my breast!
Ay
me, for pity! what a dream was here!
Lysander,
look how I do quake with fear:
Methought
a serpent eat my heart away,
And
you sat smiling at his cruel pray.
Lysander!
what, removed? Lysander! lord!
What,
out of hearing? gone? no sound, no word?
Alack,
where are you speak, an if you hear;
Speak,
of all loves! I swoon almost with fear.
No?
then I well perceive you all not nigh
Either
death or you I'll find immediately.
Modern English:
HERMIA
[Waking]
Help me, Lysander, help me! Do your best to get this snake off of my
chest! Oh my, what a scare! What a dream
I just had! Lysander, look at how I am
shaking in fear: I thought a snake was
eating my heart away, and you sat smiling at what he was doing! Lysander! What, are you gone? Lysander, lord! What, can’t you hear me? Gone?
Not a sound, gone without telling me?
Please, speak to me if you can hear me, speak! Please, for love’s sake! I’m so scared that I’m about to faint!
No? Then I guess you aren’t close
by. Either death or you I’ll find
immediately.